Film Director, Artist.

Her practice operates across cinema, digital collage, and material-based sculptures. She approaches film and art as interconnected systems of visual thinking, each informing the other through tension, fragmentation, and structural instability.

Cinematic thinking forms the foundation of her practice: temporal construction, montage, interruption, and the orchestration of visual pressure over time. These principles extend beyond the screen into her artistic work, where images are no longer resolved through narrative, but accumulated, displaced, and materially reconfigured.

Rather than seeking synthesis or balance, her work insists on misalignment. Film, digital images, and material structures are held in friction, generating residual forms shaped by pressure, conflict, and irreversible transformation.

Educated at the Beijing Film Academy (B.F.A.) and the London Film School (M.A.), her audiovisual practice encompasses more than forty films, short films, stage works, and documentaries developed across diverse international contexts, with works selected for and awarded at international film festivals. In parallel with her cinematic practice, FAN has developed an artistic body of work with international recognition, including awards and exhibitions in cities such as New York, London, Dubai, Lisbon, Athens, and Madrid.





Directora de cine, artista.

Su práctica se despliega entre el cine, el collage digital y la escultura material. Aborda el cine y el arte como sistemas interconectados de pensamiento visual, que se informan mutuamente a través de la tensión, la fragmentación y la inestabilidad estructural.

El pensamiento cinematográfico constituye la base de su práctica: la construcción temporal, el montaje, la interrupción y la orquestación de la presión visual en el tiempo. Estos principios se extienden más allá de la pantalla hacia su trabajo artístico, donde las imágenes ya no se resuelven mediante la narración, sino que se acumulan, se desplazan y se reconfiguran materialmente.

Lejos de buscar la síntesis o el equilibrio, su obra insiste en la desalineación. El cine, las imágenes digitales y las estructuras materiales se mantienen en fricción, generando formas residuales moldeadas por la presión, el conflicto y la transformación irreversible.

Formada en la Beijing Film Academy (B.F.A.) y en la London Film School (M.A.), su práctica audiovisual abarca más de cuarenta películas, cortometrajes, obras escénicas y documentales desarrollados en diversos contextos internacionales, con trabajos seleccionados y premiados en festivales de cine internacionales. En paralelo a su práctica cinematográfica, FAN ha desarrollado un cuerpo de obra artística con reconocimiento internacional, que incluye premios y exposiciones en ciudades como Nueva York, Londres, Dubái, Lisboa, Atenas y Madrid.






My artistic practice is grounded in the accumulation and collision of cultural, visual, and conceptual systems. Philosophical traditions from the Far East intersect with contemporary Western perspectives, alongside references drawn from music, science fiction, industrial engineering, poetry, mathematics, natural sciences, and the urban imaginary. These seemingly disparate influences do not seek resolution within a unified language, but instead coexist in states of friction, dissonance, and instability within a shared visual field.

Within this visual universe—at times exuberant, colourful, and deliberately excessive—imagination, play, and intuition coexist with a rigorous construction of space and time. Each work operates as an expanded structure, comparable to a feature-length film: every element functions as an autonomous shot, a fragment with its own visual and conceptual weight. Rather than narrating a closed story, the composition organises a constellation of tensions in which the relationships between fragments activate multiple possible paths of reading.

The personal emerges as trace rather than autobiography. Experiences, displacements, and vital tensions are inscribed into the material through repetition, accumulation, and deformation. In this process, no reference remains intact; every image undergoes an irreversible transformation. Collage does not function as a space of reconciliation, but as a territory in which change, loss, and mutation are made visible.







Mi práctica artística se construye a partir de la acumulación y el choque de sistemas culturales, visuales y conceptuales. Tradiciones filosóficas del Lejano Oriente y perspectivas occidentales contemporáneas se entrecruzan con referencias procedentes de la música, la ciencia ficción, la ingeniería industrial, la poesía, las matemáticas, las ciencias naturales y el imaginario urbano. Estas influencias, aparentemente dispares, no buscan resolverse en un lenguaje homogéneo, sino coexistir en estados de fricción, desajuste e inestabilidad dentro de un mismo campo visual.

En este universo visual —a veces exuberante, colorido y deliberadamente excesivo— conviven la imaginación, el juego y la intuición con una construcción rigurosa del espacio y del tiempo. Cada obra opera como una estructura expandida, comparable a un largometraje: cada elemento funciona como un plano autónomo, un fragmento con su propio peso visual y conceptual. La composición no busca narrar una historia cerrada, sino organizar una constelación de tensiones en la que la relación entre los fragmentos activa múltiples recorridos posibles de lectura.

Lo personal aparece como huella: experiencias, desplazamientos y tensiones vitales se inscriben en la materia a través de la repetición, la acumulación y la deformación. En este proceso, ninguna referencia permanece intacta; toda imagen es sometida a una transformación irreversible. El collage no funciona como un espacio de conciliación, sino como un territorio donde el cambio, la pérdida y la mutación se hacen visibles.